BWV 45

Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist

Il t’a été dit, à toi l’homme, ce qui est bon

1 . Première partie – Chœur

Traversos I/II, Hautbois I/II, Violons I/II, Violes, Continuo

Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der Herr von dir fordert, nämlich: Gottes Wort halten und Liebe üben und demütig sein vor deinem Gott.

Il t’a été dit, à toi, l’homme, ce qui est bon, et ce que le Seigneur exige de toi, à savoir d’honorer la parole de Dieu, d’exercer l’amour et la charité et d’être humble face à ton Dieu.

(Michée 6,8)

 

2. Récitatif de ténor

Continuo

Der Höchste läßt mich seinen Willen wissen

Und was ihm wohlgefällt;

Er hat sein Wort zur Richtschnur dargestellt,

Wornach mein Fuß soll sein geflissen

Allzeit einherzugehn

Mit Furcht, mit Demut und mit Liebe

Als Proben des Gehorsams, den ich übe,

Um als ein treuer Knecht dereinsten zu bestehn.

Le Très-Haut me fait savoir sa volonté et ce qui lui est agréable ; De sa parole il a fait un cordeau le long duquel mon pied doit avoir souci d’orienter en tout temps son pas pour me préparer par cette épreuve d’obéissance à celle qu’un jour je subirai, comme un serviteur fidèle.

3. Air de ténor

Violons I/II, Violes, Continuo

Weiß ich Gottes Rechte,

Was ist’s, das mir helfen kann,

Wenn er mir als seinem Knechte

Fordert scharfe Rechnung an.

Seele, denke dich zu retten,

Auf Gehorsam folget Lohn;

Qual und Hohn

Drohet deinem Übertreten!

Puisque je connais les prérogatives de Dieu, qu’est-ce qui m’aidera lorsqu’il demandera des comptes rigoureux au serviteur que je suis. O mon âme pense à ton salut ; A l’obéissance répondra la récompense, tandis que tourments et moqueries puniront toute transgression.

4. Seconde partie – Arioso de basse

Violons I/II, Violes, Continuo

Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage: Herr, Herr, haben wir nicht in deinem Namen geweissaget, haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben, haben wir nicht in deinem Namen viel Taten getan? Denn werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie erkannt, weichet alle von mir, ihr Übeltäter!

Plusieurs me diront en ce jour-là : « Seigneur, n’avons-nous pas prophétisé par ton nom ? N’avons-nous pas chassé des démons par ton nom ? Et n’avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom ? ». Alors je leur dirai ouvertement : « je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l’iniquité ».

(Matthieu 7,22-23)

 

Wer Gott bekennt

Aus wahrem Herzensgrund,

Den will er auch bekennen.

Denn der muß ewig brennen,

Der einzig mit dem Mund

Ihn Herren nennt.

Celui qui confesse sa foi en Dieu du plus profond de son cœur, il le reconnaitra aussi. Celui qui ne le nomme Seigneur que par la bouche, sera lui la proie des flammes éternelles.

6. Récitatif d’alto

Continuo

So wird denn Herz und Mund selbst von mir Richter sein,

Und Gott will mir den Lohn nach meinem Sinn erteilen:

Trifft nun mein Wandel nicht nach seinen Worten ein,

Wer will hernach der Seelen Schaden heilen?

Was mach ich mir denn selber Hindernis?

Des Herren Wille muß geschehen,

Doch ist sein Beistand auch gewiß,

Daß er sein Werk durch mich mög wohl vollendet sehen.

Ainsi mon cœur et ma bouche seront-ils mes juges et Dieu m’accordera ma récompense d’après ce que je suis. Mais si ma conduite n’est pas conforme à mes paroles, qui voudra alors guérir la honte de mon âme ?

Pourquoi serai-je moi-même mon propre obstacle ? La volonté du Seigneur doit être accomplie, Mais si son assistance est assurée, il me verra alors accomplir consciencieusement son œuvre.

7. Choral

Traversos I/II, Hautbois I/II, Violons I avec Soprani, Violons II avec Alti, Violes avec ténors, Continuo

Gib, daß ich tu mit Fleiß,

Was mir zu tun gebühret,

Worzu mich dein Befehl

In meinem Stande führet!

Gib, daß ichs tue bald,

Zu der Zeit, da ich soll;

Und wenn ich’s tu, so gib,

Daß es gerate wohl!

Accorde-moi d’exécuter avec zèle ce qu’il me convient de faire, ce que ton commandement me met en état d’accomplir. Accorde-moi de le faire sitôt que je le peux et au moment opportun. Et lorsque je le ferai, accorde-moi le succès !

À propos

Distribution

Soli : S A T B, Chœur : S A T B, Traversos I/II, Hautbois I, Hautbois d’amour II, Violons I/II, Violes, Continuo

 

Texte

Auteur du livret inconnu ;

1 : Michée 6,8 ;

4 : Matthieu 7,22-23 ;

7 : Strophe 2 du choral « O Gott, du frommer Gott » texte : Johann Heermann 1630 ; mélodie : mélodie 3 du choral « O Gott, du frommer Gott » de Ahasverus Fritsch (1679).

Références :

BWV 45,0 https://www.bach-cantatas.com/BWV45.htm
Titre Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist
ZK (classement chronologique) 147
Date 11 aout 1726
Liturgie luthérienne 8ème Dimanche après la Trinité
Liturgie réformée 27ème Dimanche / B
AT

Jérémie 23 : 21-32

21Je n’envoie pas ces prophètes, et pourtant ils courent ; je ne leur parle pas et pourtant ils prophétisent. 22S’ils se tenaient dans mon conseil, ils feraient entendre mes paroles à mon peuple ; ils les feraient revenir de leur mauvaise conduite, de leurs agissements pervers.23Je ne serais que le Dieu de tout près – oracle du SEIGNEUR – et je ne serais pas le Dieu des lointains ? 24Qu’un homme se cache dans son coin, moi, ne le verrais-je point ? – oracle du SEIGNEUR. N’est-ce pas moi qui remplis le ciel et la terre ? – oracle du SEIGNEUR.25J’entends ce que disent les prophètes qui prophétisent faussement en mon nom en disant : « J’ai eu un songe ! J’ai eu un songe ! » 26Jusques à quand ! Y a-t-il quelque chose dans la tête de ces prophètes qui prophétisent faussement ? Ce ne sont que prophètes aux trouvailles fantaisistes ! 27Avec leurs songes qu’ils se racontent mutuellement, ils pensent faire oublier mon nom à mon peuple, comme leurs pères avec leur Baal ont oublié mon nom. 28Que le prophète qui a un songe raconte son songe, mais que celui qui a ma parole proclame exactement ma parole ! Qu’y a-t-il de commun entre la paille et le froment ? – oracle du SEIGNEUR. 29Ma parole ne ressemble-t-elle pas à ceci : à un feu – oracle du SEIGNEUR –, à un marteau qui pulvérise le roc ? 30Eh bien ! je vais m’en prendre aux prophètes – oracle du SEIGNEUR – qui se subtilisent mutuellement mes paroles. 31Je vais m’en prendre aux prophètes – oracle du SEIGNEUR – qui ont la langue enjôleuse et qui débitent des oracles. 32Je vais m’en prendre aux prophètes qui ont des songes fallacieux – oracle du SEIGNEUR –, qui les racontent et qui, par leurs faussetés et leurs balivernes, égarent mon peuple ; moi, je ne les ai pas envoyés et je ne leur ai rien demandé ; ils ne sont d’aucune utilité pour ce peuple – oracle du SEIGNEUR.

Épître

Romains 8,12-17

12Ainsi donc, frères, nous avons une dette, mais non envers la chair pour devoir vivre de façon charnelle. 13Car si vous vivez de façon charnelle, vous mourrez ; mais si, par l’Esprit, vous faites mourir votre comportement charnel, vous vivrez. 14En effet, ceux-là sont fils de Dieu qui sont conduits par l’Esprit de Dieu : 15vous n’avez pas reçu un esprit qui vous rende esclaves et vous ramène à la peur, mais un Esprit qui fait de vous des fils adoptifs et par lequel nous crions : Abba, Père. 16Cet Esprit lui-même atteste à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. 17Enfants, et donc héritiers : héritiers de Dieu, cohéritiers du Christ, puisque, ayant part à ses souffrances, nous aurons part aussi à sa gloire.

Évangile

Matthieu 7,15-23 Les faux prophètes

15« Gardez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous vêtus en brebis, mais qui au-dedans sont des loups rapaces. 16C’est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. Cueille-t-on des raisins sur un buisson d’épines, ou des figues sur des chardons ? 17Ainsi tout bon arbre produit de bons fruits, mais l’arbre malade produit de mauvais fruits. 18Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un arbre malade porter de bons fruits. 19Tout arbre qui ne produit pas un bon fruit, on le coupe et on le jette au feu. 20Ainsi donc, c’est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.21« Il ne suffit pas de me dire : “Seigneur, Seigneur !” pour entrer dans le Royaume des cieux ; il faut faire la volonté de mon Père qui est aux cieux. 22Beaucoup me diront en ce jour-là : “Seigneur, Seigneur ! n’est-ce pas en ton nom que nous avons prophétisé ? en ton nom que nous avons chassé les démons ? en ton nom que nous avons fait de nombreux miracles ?” 23Alors je leur déclarerai : “Je ne vous ai jamais connus ; écartez-vous de moi, vous qui commettez l’iniquité !”

Choral O Gott, du frommer Gott
Psaumes et cantiques 414,211
Recueil Alleluia 22/05 et 23/06 (nº7 de la cantate)
KGB 66
ERG 239