BWV 193
Ihr Tore zu Zion
Vous portes de Sion
1. Chœur
Hautbois I-II, Violons I-II, Violes
Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet euch!
Gott ist unsers Herzens Freude,
Wir sind Völker seiner Weide,
Ewig ist sein Königreich.
Vous portes de Sion, vous demeures de Jacob, réjouissez-vous! Dieu est la joie de nos cœurs, nous sommes le peuple de son pâturage. Son royaume est éternel.
2. Récitatif de soprano
Der Hüter Israels entschläft noch schlummert nicht,
Es ist annoch sein Angesicht
Der Schatten unsrer rechten Hand;
Und das gesamte Land
Hat sein Gewächs im Überfluß gegeben.
Wer kann dich, Herr, genug davor erheben?
Voici, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël. [Ps 121,4] Et c’est son visage qui est l’ombre à ta main droite, [Ps 121,5]; Et tout le pays t’a donné ses fruits en abondance.
Qui peut Seigneur en faire autant que toi?
3. Air de soprano
Hautbois I, Violons I-II, Violes
Gott, wir danken deiner Güte,
Denn dein väterlich Gemüte
Währet ewig für und für.
Du vergibst das Übertreten,
Du erhörest, wenn wir beten,
Drum kömmt alles Fleisch zu dir.
Dieu nous te remercions pour tes biens car ton amour paternel se maintient éternellement.
Tu pardonnes la trahison, tu exauces nos demandes, c’est pourquoi tous viennent à toi.
4. Récitatif d’alto
O Leipziger Jerusalem, vergnüge dich an deinem Feste!
Der Fried ist noch in deinen Mauern,
Es stehn annoch die Stühle zum Gericht,
Und die Gerechtigkeit bewohnet die Paläste.
Ach bitte, daß dein Ruhm und Licht
Also beständig möge dauern!
Ô Leipzig-Jérusalem, prends plaisir à la fête!
La paix est encore dans tes murs, la chaise du tribunal est encore là et la justice habite le palais. Ah, s’il te plait, puisse ta gloire et ta lumière durer ainsi constamment!
5. Air d’alto
Hautbois solo
Sende, Herr, den Segen ein,
Laß die wachsen und erhalten,
Die vor dich das Recht verwalten
Und ein Schutz der Armen sein!
Sende, Herr, den Segen ein!
Envoie ta bénédiction, Seigneur, laisse-la grandir et se maintenir sur ceux qui exercent le droit devant toi qu’ils soient l’abri des pauvres.
Envoie ta bénédiction, Seigneur!
6. Chœur
Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet euch!
Gott ist unsers Herzens Freude,
Wir sind Völker seiner Weide,
Ewig ist sein Königreich.
Vous portes de Sion, vous demeures de Jacob, réjouissez-vous!
Dieu est la joie de nos cœurs, nous sommes le peuple de son pâturage. Son royaume est éternel.
À propos
Distribution
Soli: SA, Chœur: SATB, Hautbois I-II, Violons I-II, Violes, Continuo
Texte
Auteur du livret inconnu
Références :
BWV | 193,0 https://www.bach-cantatas.com/BWV193.htm |
Titre | Ihr Tore zu Zion |
ZK (classement chronologique) | 149 |
Date | 25 août 1727 |
Liturgie luthérienne | Installation du conseil |
Liturgie réformée | |
AT |
Psaume 121.4-5, Psaume 95.7 Psaume 121 4 Non ! il ne somnole ni ne dort, le gardien d’Israël. 5Le SEIGNEUR est ton gardien, Le SEIGNEUR est ton ombrage. Il est à ta droite. Psaume 95,77Car il est notre Dieu ; nous sommes le peuple qu’il fait paître, le troupeau qu’il garde. |
Épître | |
Évangile | |
Choral | |
Psaumes et cantiques | |
Recueil Alléluia | |
KGB | |
ERG |