BWV 143
Lobe den Herrn, meine Seele II
Loue le Seigneur, ô mon âme II
1. Chœur
Cor da caccia I-III, Timbales, Basson, Violons I/II, Violes, Continuo
Lobe den Herrn, meine Seele.
Loue le Seigneur, ô mon âme
(Psaume 146,1)
2. Choral de soprano
Violon, Continuo
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ,
Wahr’ Mensch und wahrer Gott,
Ein starker Nothelfer du bist
Im Leben und im Tod;
Drum wir allein
Im Namen dein
Zu deinem Vater schreien.
Toi le Prince de la Paix, Seigneur Jésus-Christ, vrai homme et vrai Dieu, tu es un puissant libérateur dans la vie comme dans la mort : C’est pourquoi nous autres nous élevons nos cris vers ton Père en ton nom.
(Cf. BWV 116)
3. Récitatif de ténor
Continuo
Wohl dem, des Hülfe der Gott Jakob ist, des Hoffnung auf dem Herrn, seinem Gotte, stehet.
Heureux celui dont le secours est le dieu de Jacob et dont l’espérance repose sur le Seigneur, son Dieu.
(Psaume 146,5)
4. Air de ténor
Violons I/II, Violes, Basson, Continuo
Tausendfaches Unglück, Schrecken,
Trübsal, Angst und schneller Tod,
Völker, die das Land bedecken,
Sorgen und sonst noch mehr Not
Sehen andre Länder zwar,
Aber wir ein Segensjahr.
Tant d’autres pays connaissent, accidents, terreurs, troubles, peurs, morts brutales, invasions, inquiétudes mille autres souffrances alors que nous vivons une année bénie.
5. Air de basse
Cor da caccia I-III, Timbales, Basson, Continuo
Der Herr ist König ewiglich, dein Gott, Zion, für und für.
Le Seigneur est roi pour l’éternité et ton Dieu, Sion, d’âge en âge.
(Psaume 146,10)
6. Air de ténor
Basson, Violons I/II, Violes, Continuo
Jesu, Retter deiner Herde,
Bleibe ferner unser Hort,
Daß dies Jahr uns glücklich werde,
Halte Wacht an jedem Ort.
Führ, o Jesu, deine Schar
Bis zu jenem neuen Jahr.
Jésus, sauveur de ton troupeau, sois toujours plus notre refuge. Que cette année nous soit heureuse, maintiens ta veille sur chaque endroit et conduis ta petite troupe jusqu’à la prochaine nouvelle année.
7. Chœur
Cor da caccia I-III, Timbales, Basson, Violons I/II, Violes, Continuo
Halleluja.
Gedenk, Herr, jetzund an dein Amt,
Daß du ein Friedfürst bist,
Und hilf uns gnädig allesamt
Jetzund zu dieser Frist;
Laß uns hinfort
Dein göttlich Wort
Im Fried noch länger schallen.
Alléluia ! Pense, Seigneur, toujours à ta mission de « Prince de la Paix » et aide-nous avec indulgence dans tous les cas et dans tous les temps. Laisse-nous encore longtemps ici faire retentir en paix ta parole divine.
À propos
Distribution
Soli : S T B, Chœur : S A T B, Cor da caccia I-III, Timbales, Basson, Violons I/II, Violes, Continuo
Texte
Auteur du livret inconnu ;
1 : Psaume 146,1 ;
2 : Strophe 1 du choral « Du Friedefürst, Herr Jesu Christ » texte de Jakob Ebert (1601), mélodie peut être Ludwig Helmbold
3 : Psaume 146,5 ;
4 : Auteur du livret
5 : Psaume 146,10 ;
6 : Auteur du livret
7 : Strophe 3 du choral « Du Friedefürst, Herr Jesu Christ » texte de Jakob Ebert (1601), mélodie peut être Ludwig Helmbold.
Références :
BWV | 143,0 https://www.bach-cantatas.com/BWV143.htm |
Titre | Lobe den Herrn, meine Seele |
ZK (classement chronologique) | 7 |
Date | 1er janvier 1708 |
Liturgie luthérienne | Circoncision |
Liturgie réformée | Jour de l’An / A B C |
AT |
Psaume 146 1Alléluia ! O mon âme, loue le SEIGNEUR ! 2Toute ma vie je louerai le SEIGNEUR, le reste de mes jours, je jouerai pour mon Dieu.3Ne comptez pas sur les princes, ni sur les hommes incapables de sauver : 4leur souffle partira, ils retourneront à leur poussière, et ce jour-là, c’est la ruine de leurs plans.5Heureux qui a pour aide le Dieu de Jacob, et pour espoir le SEIGNEUR, son Dieu ! 6Auteur de la terre et des cieux, de la mer, de tout ce qui s’y trouve, il est l’éternel gardien de la vérité : 7il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés ; le SEIGNEUR délie les prisonniers, 8le SEIGNEUR ouvre les yeux des aveugles, le SEIGNEUR redresse ceux qui fléchissent, le SEIGNEUR aime les justes, 9le SEIGNEUR protège les immigrés, il soutient l’orphelin et la veuve, mais déroute les pas des méchants. 10Le SEIGNEUR régnera toujours. Il est ton Dieu, Sion, d’âge en âge ! Alléluia ! |
Épître |
Galates 3,23-29 23Avant la venue de la foi, nous étions gardés en captivité sous la loi, en vue de la foi qui devait être révélée. 24Ainsi donc, la loi a été notre surveillant, en attendant le Christ, afin que nous soyons justifiés par la foi. 25Mais, après la venue de la foi, nous ne sommes plus soumis à ce surveillant. 26Car tous, vous êtes, par la foi, fils de Dieu, en Jésus Christ. 27Oui, vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. 28Il n’y a plus ni Juif, ni Grec ; il n’y a plus ni esclave, ni homme libre ; il n’y a plus l’homme et la femme ; car tous, vous n’êtes qu’un en Jésus Christ. 29Et si vous appartenez au Christ, c’est donc que vous êtes la descendance d’Abraham ; selon la promesse, vous êtes héritiers. |
Évangile |
Luc 2,21 Circoncision de Jésus 21Huit jours plus tard, quand vint le moment de circoncire l’enfant, on l’appela du nom de Jésus, comme l’ange l’avait appelé avant sa conception. |
Choral | Du Friedefürst, Herr Jesu Christ proche de O Welt, ich muss dich lassen |
Psaumes et cantiques | proche de 296 |
Recueil Alleluia | |
KGB | |
ERG |