BWV 24
Ein ungefärbt Gemüte
Une âme sincère
1 . Air d’alto
Violons I/II et Violes à l’unisson, Continuo
Ein ungefärbt Gemüte
Von deutscher Treu und Güte
Macht uns vor Gott und Menschen schön.
Der Christen Tun und Handel,
Ihr ganzer Lebenswandel
Soll auf dergleichen Fuße stehn.
Un caractère sincère d’une loyauté et d’une bonté toutes germaniques nous embellit aux yeux de Dieu et des hommes. Les faits et gestes des chrétiens, leur comportement doivent se tenir sur un même pied.
2. Récitatif de ténor
Continuo
Die Redlichkeit Ist eine von den Gottesgaben.
Daß sie bei unsrer Zeit So wenig Menschen haben,
Das macht, sie bitten Gott nicht drum.
Denn von Natur geht unsers Herzens Dichten
Mit lauter Bösem um;
Soll’s seinen Weg auf etwas Gutes richten,
So muß es Gott durch seinen Geist regieren
Und auf der Bahn der Tugend führen.
Verlangst du Gott zum Freunde,
So mache dir den Nächsten nicht zum Feinde
Durch Falschheit, Trug und List!
Ein Christ Soll sich der Taubenart bestreben
Und ohne Falsch und Tücke leben.
Mach aus dir selbst ein solches Bild,
Wie du den Nächsten haben willt!
La loyauté est l’un des dons de Dieu, qu’à notre époque si peu d’hommes possèdent parce qu’ils ne demandent pas à Dieu de la leur accorder. Car le fond de notre cœur est par nature porté au mal ; Si tu veux diriger ton chemin vers quelque chose de bon, il faut laisser Dieu régir ton esprit pour qu’il te conduise sur la voie de la vertu. Si tu désires avoir Dieu pour ami ne fais pas de ton prochain un ennemi par la duplicité, la tromperie et la ruse ! Un chrétien doit aspirer à la pureté de la colombe et vivre sans dissimulation et perfidie. Fais de toi-même l’image que tu veux avoir de ton prochain !
3. Chœur
Trompette piccolo, Hautbois I et Violons I à l’unisson, Hautbois II et Violons II à l’unisson, Violes, Continuo
Alles nun, das ihr wollet, daß euch die Leute tun sollen, das tut ihr ihnen.
Tout ce que vous voudrez que les hommes vous fassent, faites-le-leur aussi.
(Matthieu 7,12)
4. Récitatif de basse
Violons I/II, Violes, Continuo
Die Heuchelei Ist eine Brut, die Belial gehecket.
Wer sich in ihre Larve stecket,
Der trägt des Teufels Liberei.
Wie? lassen sich denn Christen
Dergleichen auch gelüsten?
Gott sei’s geklagt! die Redlichkeit ist teuer.
Manch teuflisch Ungeheuer
Sieht wie ein Engel aus.
Man kehrt den Wolf hinein,
Den Schafspelz kehrt man raus.
Wie könnt es ärger sein?
Verleumden, Schmähn und Richten,
Verdammen und Vernichten Ist überall gemein.
So geht es dort, so geht es hier.
Der liebe Gott behüte mich dafür!
L’hypocrisie est une couvée de Bélial. Celui qui se fourre dans ce nid porte alors la marque du diable. Quoi ? les chrétiens se laissent aller à convoiter des choses semblables ? On peut s’en plaindre à Dieu ! La loyauté est rare. Plus d’un monstre diabolique a l’air d’un ange. On cache le loup en soi pour ne montrer que la toison du mouton. Comment les choses pourraient être pire ? Calomnie, outrage, condamnation, malédiction et extermination sont partout répandus. Les choses sont ainsi ici, elles le sont encore là. Que Dieu m’en garde !
5. Air de ténor
Hautbois d’amour I/II, Continuo
Treu und Wahrheit sei der Grund
Aller deiner Sinnen,
Wie von außen Wort und Mund,
Sei das Herz von innen.
Gütig sein und tugendreich
Macht uns Gott und Engeln gleich.
Que la loyauté et la vérité soient le fondement de toutes tes pensées et que ce que font entendre tes paroles et ta bouche soit semblable à ce que contient ton cœur. La bonté et l’abondance de vertus nous rendent proches de Dieu et des anges.
6. Choral
Trompette piccolo, Hautbois I/II à l’unisson, Violons I/II, Violes, Continuo
O Gott, du frommer Gott,
Du Brunnquell aller Gaben,
Ohn den nichts ist, was ist,
Von dem wir alles haben,
Gesunden Leib gib mir,
Und daß in solchem Leib
Ein unverletzte Seel
Und rein Gewissen bleib.
O Dieu, Dieu très saint,
Source de tous les dons,
Toi sans qui rien n’existerait
De tout ce que nous avons,
Donne-moi un corps sain
Et fais que dans ce corps
Habitent une âme intacte
Et une conscience pure.
À propos
Distribution
Soli : S A T B, Chœur : S A T B, Trompette piccolo, Hautbois I/II, Hautbois d’amour I/II, Violons I/II, Violes, Continuo
Texte
Auteur du livret : Erdmann Neumeister 1714/16 ;
3 : Matthieu 7,12 ;
6 : Strophe 1 du Choral « O Gott du Frommer Gott » de Johann Heermann 1630, deuxième mélodie.
Références :
BWV | 24,0 https://www.bach-cantatas.com/BWV24.htm |
Titre | Ein ungefärbt Gemüte |
ZK | 31 |
Date | Dimanche, 20. juin 1723 |
Liturgie luthérienne | 4ème dimanche après la Trinité |
Liturgie réformée | 8ème Dimanche / C |
AT |
Esaïe 12 : 1-6 1Tu diras, ce jour-là : Je te rends grâce, SEIGNEUR, car tu étais en colère contre moi, mais ta colère s’apaise et tu me consoles. 2Voici mon Dieu Sauveur, j’ai confiance et je ne tremble plus, car ma force et mon chant, c’est le SEIGNEUR ! Il a été pour moi le salut. 3Vous puiserez de l’eau avec joie aux sources du salut 4et vous direz ce jour-là : Rendez grâce au SEIGNEUR, proclamez son nom, publiez parmi les peuples ses œuvres, redites que son nom est sublime. 5Chantez le SEIGNEUR, car il a agi avec magnificence : qu’on le publie par toute la terre. 6Pousse des cris de joie et d’allégresse, toi qui habites Sion, car il est grand au milieu de toi, le Saint d’Israël ! |
Épître |
Romains 8,18-23 18J’estime en effet que les souffrances du temps présent sont sans proportion avec la gloire qui doit être révélée en nous. 19Car la création attend avec impatience la révélation des fils de Dieu : 20livrée au pouvoir du néant – non de son propre gré, mais par l’autorité de celui qui l’a livrée –, elle garde l’espérance, 21car elle aussi sera libérée de l’esclavage de la corruption, pour avoir part à la liberté et à la gloire des enfants de Dieu.22Nous le savons en effet : la création tout entière gémit maintenant encore dans les douleurs de l’enfantement. 23Elle n’est pas la seule : nous aussi, qui possédons les prémices de l’Esprit, nous gémissons intérieurement, attendant l’adoption, la délivrance pour notre corps. |
Évangile |
Luc 6,36-42 Sermon sur la montagne Ne jugez pas 36« Soyez généreux comme votre Père est généreux. 37 Ne vous posez pas en juges et vous ne serez pas jugés, ne condamnez pas et vous ne serez pas condamnés, acquittez et vous serez acquittés. 38Donnez et on vous donnera ; c’est une bonne mesure, tassée, secouée, débordante qu’on vous versera dans le pan de votre vêtement, car c’est la mesure dont vous vous servez qui servira aussi de mesure pour vous. »39Il leur dit aussi une parabole : « Un aveugle peut-il guider un aveugle ? Ne tomberont ils pas tous les deux dans un trou ? 40Le disciple n’est pas au-dessus de son maître, mais tout disciple bien formé sera comme son maître.41« Qu’as-tu à regarder la paille qui est dans l’œil de ton frère ? Et la poutre qui est dans ton œil à toi, tu ne la remarques pas ? 42Comment peux-tu dire à ton frère : “Frère, attends. Que j’ôte la paille qui est dans ton œil”, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien ? Homme au jugement perverti, ôte d’abord la poutre de ton œil ! et alors tu verras clair pour ôter la paille qui est dans l’œil de ton frère. |
Choral | O Gott du frommer Gott (mélodie 2) |
Psaumes et cantiques | |
Recueil Alleluia | 44/10 (nº6 de la cantate) |
KGB | |
ERG |