BWV 117
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut
Louange et gloire au bien suprême
1 . Chœur
Traversos I/II, HautboisI/II, Violons I/II, Violes, Continuo
Strophe 1
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut,
Dem Vater aller Güte,
Dem Gott, der alle Wunder tut,
Dem Gott, der mein Gemüte
Mit seinem reichen Trost erfüllt,
Dem Gott, der allen Jammer stillt.
Gebt unserm Gott die Ehre!
Louange et gloire au bien suprême, Père de tous les biens, Dieu de tous les miracles, Dieu qui remplit mon âme de toutes ses consolations, Dieu qui fait taire toute plainte. Rendez gloire à Dieu !
2. Récitatif de basse
Continuo
Strophe 2
Es danken dir die Himmelsheer,
O Herrscher aller Thronen,
Und die auf Erden, Luft und Meer
In deinem Schatten wohnen,
Die preisen deine Schöpfermacht,
Die alles also wohl bedacht.
Gebt unserm Gott die Ehre!
L’armée des cieux te rend grâces, maître de toutes les dominations et de tous ceux qui sur la terre, dans le ciel et dans les mers habitent sous ton ombre et qui glorifient ton pouvoir créateur qui a tout si bien pensé. Rendez gloire à notre Dieu !
3. Air de ténor
Hautbois d’amour I/II, Continuo
Strophe 3
Was unser Gott geschahen hat,
Das will er auch erhalten;
Darüber will er früh und spat
Mit seiner Gnade walten.
In seinem ganzen Königreich
Ist alles recht und alles gleich.
Gebt unserm Gott die Ehre!
Ce que notre Dieu a créé il veut aussi le conserver ; Il en disposera tôt ou tard avec sa grâce. Tout n’est que justice et égalité dans son royaume. Rendez gloire à notre Dieu !
4. Choral
Instrumentation inconnue
Strophe 4
Ich rief dem Herrn in meiner Not:
Ach Gott, vernimm mein Schreien!
Da half mein Helfer mir vom Tod
Und ließ mir Trost gedeihen.
Drum dank, ach Gott, drum dank ich dir;
Ach danket, danket Gott mit mir!
Gebt unserm Gott die Ehre!
J’appelai le Seigneur dans ma détresse : « Seigneur entend mes cris ! » Alors mon sauveur me délivra de la mort et accrut ma consolation. C’est pourquoi, je te remercie, ô merci, ô mon Dieu ! Remerciez, remerciez Dieu avec moi ! Rendez gloire à notre Dieu !
5. Récitatif d’alto
Violons I/II, Violes, Continuo
Strophe 5
Der Herr ist noch und nimmer nicht
Von seinem Volk geschieden,
Er bleibet ihre Zuversicht,
Ihr Segen, Heil und Frieden;
Mit Mutterhänden leitet er
Die Seinen stetig hin und her.
Gebt unserm Gott die Ehre!
Le Seigneur ne s’est encore jamais séparé de son peuple. Il reste son espoir, sa bénédiction, son salut et sa paix ; Avec des mains maternelles il ne cesse de diriger continuellement les siens, ici et là. Rendez gloire à notre Dieu !
6. Air de basse
Violon solo, Continuo
Strophe 6
Wenn Trost und Hülf ermangeln muß,
Die alle Welt erzeiget,
So kommt, so hilft der Überfluß,
Der Schöpfer selbst, und neiget
Die Vateraugen denen zu,
Die sonsten nirgend finden Ruh.
Gebt unserm Gott die Ehre!
Si la consolation et le secours viennent à manquer au monde entier, le créateur lui-même vient et secourt abondamment. Il incline son regard paternel vers tous ceux qui autrement ne trouveraient nulle part la paix. Rendez gloire à notre Dieu !
7. Air d’alto
Traversos I, Violons I/II, Violes, Continuo
Strophe 7
Ich will dich all mein Leben lang,
O Gott, von nun an ehren;
Man soll, o Gott, den Lobgesang
An allen Orten hören.
Mein ganzes Herz ermuntre sich,
Mein Geist und Leib erfreue sich.
Gebt unserm Gott die Ehre!
Je veux te louer, Seigneur, dès maintenant et tout au long de ma vie ; on devrait entendre partout retentir tes louanges ! Que tout mon cœur s’égaie et que mon âme et mon corps se réjouissent ! Rendez gloire à notre Dieu !
8. Récitatif de ténor
Continuo
Strophe 8
Ihr, die ihr Christi Namen nennt,
Gebt unserm Gott die Ehre!
Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt,
Gebt unserm Gott die Ehre!
Die falschen Götzen macht zu Spott,
Der Herr ist Gott, der Herr ist Gott:
Gebt unserm Gott die Ehre!
Vous qui portez le beau nom de chrétiens, rendez gloire à notre Dieu. Vous qui reconnaissez la puissance de Dieu, rendez gloire à notre Dieu ! Tournez en dérision les faux dieux, car c’est le Seigneur, oui, le Seigneur qui est Dieu : Rendez gloire à notre Dieu !
9. Chœur
Traversos I/II, HautboisI/II, Violons I/II, Violes, Continuo
Strophe 9
So kommet vor sein Angesicht
Mit jauchzenvollem Springen;
Bezahlet die gelobte Pflicht
Und laßt uns fröhlich singen:
Gott hat es alles wohl bedacht
Und alles, alles recht gemacht.
Gebt unserm Gott die Ehre!
Venez comparaître devant lui, en bondissant d’allégresse ; payez le prix fixé et chantons joyeusement : Dieu a tout bien pensé et tout fait comme il se doit. Rendez gloire à notre Dieu !
À propos
Distribution
Soli : A T B, Chœur : S A T B, Traversos I/II, HautboisI/II, Hautbois d’amour I/II, Violons I/II, Violes, Continuo
Texte
Auteur du livret inconnu
Cantate choral : « Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut », texte de Johann Jakob Schütz 1673 ; mélodie du choral « Es ist das Heil uns kommen her », anonyme.
1 : Strophe 1
2 : Strophe 2
3 : Strophe 3
4 : Strophe 4
5 : Strophe 5
6 : Strophe 6
7 : Strophe 7
8 : Strophe 8
9 : Strophe 9
Références :
BWV | 117,0 https://www.bach-cantatas.com/BWV117.htm |
Titre | Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut |
ZK (classement chronologique) | 172 |
Date | 23 février 1731 |
Liturgie luthérienne |
Cantate choral pour l’anniversaire de Christian von Weißenfels
|
Liturgie réformée | |
AT | |
Épître | |
Évangile | |
Choral | Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut , mélodie de Es ist das Heil uns kommen her |
Psaumes et cantiques | 277 |
Recueil Alleluia | 33/02 (nº1,4 et 9 de la cantate) |
KGB | 49-254 |
ERG | 240-274 |