BWV 104

Du Hirte Israel, höre

Toi berger d’Israël, écoute

1 . Chœur

Hautbois d’amour I/II, Taille, Violons I/II, Violes, Continuo

Du Hirte Israel, höre der du Joseph hütest wie der Schafe, erscheine, der du sitzest über Cherubim.

Toi, berger d’Israël écoute, toi qui protèges Joseph comme un troupeau, apparaît, toi qui trônes sur les anges.

(Psaume 80. 2)

2. Récitatif de ténor

Continuo

Der höchste Hirte sorgt vor mich,

Was nützen meine Sorgen?

Es wird ja alle Morgen

Des Hirten Güte neu.

Mein Herz, so fasse dich,

Gott ist getreu.

Le bon berger veille sur moi, que m’importent mes soucis ? Car tous les matins le bon berger renouvelle ses bontés et mon cœur réaffirme : « Dieu est fidèle ».

Verbirgt mein Hirte sich zu lange,

Macht mir die Wüste allzu bange,

Mein schwacher Schritt eilt dennoch fort.

Mein Mund schreit nach dir,

Und du, mein Hirte, wirkst in mir

Ein gläubig Abba durch dein Wort.

Que mon berger s’éloigne de moi trop longtemps et le désert de suite me rend anxieux : Néanmoins, j’avance d’un pas faible. Je me mets alors à crier à toi, et toi, mon berger tu fais retentir en moi un formidable « Père » au travers de ta parole.

4. Récitatif de basse

Continuo

Ja, dieses Wort ist meiner Seelen Speise,

Ein Labsal meiner Brust,

Die Weide, die ich meine Lust,

Des Himmels Vorschmack, ja mein alles heiße.

Ach! sammle nur, o guter Hirte,

Uns Arme und Verirrte;

Ach laß den Weg nur bald geendet sein

Und führe uns in deinen Schafstall ein!

 

Oui, ce mot est la nourriture de mon âme, un réconfort pour mon souffle, le pâturage que tout en moi appelle déjà avec plaisir l’avant-goût du ciel. O bon berger, rassemble-nous, nous les pauvres et les affligés et conduis-nous sur ce chemin qui nous fera bientôt entrer dans ton étable.

5. Air de basse

Hautbois d’amour I et Violons I à l’unisson, Hautbois d’amour II, Violons II, Violes, Continuo

Beglückte Herde, Jesu Schafe,

Die Welt ist euch ein Himmelreich.

Hier schmeckt ihr Jesu Güte schon

Und hoffet noch des Glaubens Lohn

Nach einem sanften Todesschlafe.

Heureux troupeau, brebis de Jésus, le monde est pour vous un royaume des Cieux, car ici nous goûtons déjà aux bontés du Christ ; Nous espérons déjà le salaire de la foi après le doux sommeil de la mort.

6. Choral

Hautbois d’amour I et Violons I avec Soprani, Hautbois d’amour II et Violons II avec Alti, Taille et Violes avec Ténors, Continuo

Der Herr ist mein getreuer Hirt,

dem ich mich ganz vertraue,

Zu Weid er mich, sein Schäflein, führt,

Auf schöner grünen Aue,

Zum frischen Wasser leit’ er mich,

Mein Seel zu laben kräftliglich

Durchs selig Wort der Gnaden.

Le Seigneur est mon berger fidèle en qui je me confie. Il me conduit avec ses agneaux au pâturage, dans de vertes prairies. Il me conduit jusqu’à l’eau fraîche pour désaltérer mon âme avec force au travers des mots saints de sa grâce.

(Psaume 23)

À propos

Distribution

Soli : T B, Chœur : S A T B, Hautbois I/II, Taille (Hautbois da caccia), Hautbois d’amour I/II, Violons I/II, Violes, Continuo

Texte

Auteur du livret inconnu ; Peut-être Christian Weiss, Senior

1 : Psaume 80,2 ;

6 : Strophe 1du choral « Der Herr ist mein getreuer Hirt” texte de Cornelius Becker 1598, mélodie du choral « Allein Gott in der Höh sei Ehr » de Nikolaus Decius (1522)

Références :

BWV 104,0 https://www.bach-cantatas.com/BWV104.htm
Titre Du Hirte Israël, höre
ZK (classement chronologique) 67
Date Dimanche, 23. avril 1724
Liturgie luthérienne Misericordias Domini  2ème Dimanche après Pâques
Liturgie réformée 3ème Dimanche de Pâques / B
AT

Psaume 23

1Psaume de David. Le SEIGNEUR est mon berger, je ne manque de rien. 2Sur de frais herbages, il me fait coucher ; près des eaux du repos, il me mène, 3il me ranime. Il me conduit par les bons sentiers, pour l’honneur de son nom. 4Même si je marche dans un ravin d’ombre et de mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi ; ton bâton, ton appui, voilà qui me rassure.5Devant moi tu dresses une table, face à mes adversaires. Tu parfumes d’huile ma tête, ma coupe est enivrante.6Oui, bonheur et fidélité me poursuivent tous les jours de ma vie, et je reviendrai à la maison du SEIGNEUR, pour de longs jours.

Épître

1 Pierre 2,21-25

21Or, c’est à cela que vous avez été appelés, car le Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple afin que vous suiviez ses traces : 22Lui qui n’a pas commis de péché et dans la bouche duquel il ne s’est pas trouvé de tromperie ; 23lui qui, insulté, ne rendait pas l’insulte, dans sa souffrance, ne menaçait pas, mais s’en remettait au juste Juge ; 24lui qui, dans son propre corps, a porté nos péchés sur le bois, afin que, morts à nos péchés, nous vivions pour la justice ; lui dont les meurtrissures vous ont guéris. 25Car vous étiez égarés comme des brebis, mais maintenant vous vous êtes tournés vers le berger et le gardien de vos âmes.

Évangile

Jean 10,11-16 Le bon berger

11« Je suis le bon berger : le bon berger se dessaisit de sa vie pour ses brebis. 12Le mercenaire, qui n’est pas vraiment un berger et à qui les brebis n’appartiennent pas, voit-il venir le loup, il abandonne les brebis et prend la fuite ; et le loup s’en empare et les disperse. 13C’est qu’il est mercenaire et que peu lui importent les brebis. 14Je suis le bon berger, je connais mes brebis et mes brebis me connaissent, 15comme mon Père me connaît et que je connais mon Père ; et je me dessaisis de ma vie pour les brebis. 16J’ai d’autres brebis qui ne sont pas de cet enclos et celles-là aussi, il faut que je les mène ; elles écouteront ma voix et il y aura un seul troupeau et un seul berger.

Choral Allein Gott in der Höh sei Ehr,
Psaumes et cantiques 365
Recueil Alleluia 41/0141/02 mélodie (nº6 de la cantate)
KGB 1
ERG 221